what's the fox say
Tuesday, 11 February 2014 19:26И еще о животных.
А объясните мне, пожалуйста, вот такую непонятную вещь.
Вот с названиями детенышей и самок животных все ясно - у тех, кого приручили раньше, названия самки и детеныша - не однокоренные с самим животным (теленок-корова-бык, жеребенок-кобыла-конь). Тут вопросов нет.
А по какому признаку отличаются животные, звуки которых как-то обозначаются в русском языке, от тех, чьи звуки никак не обозначаются?
Вот коровка говорит му-му, курочка куд-куда, собачка гав-гав. Это домашние.
Лягушка говорит ква-ква, мышка пи-пи, кукушка ку-ку. Это дикие.
Плюс есть животные, у которых нет отдельных звукоподражательных междометий, но есть обозначение того, что они говорят. Волк - воет, тигр - рычит, лиса, кстати, в русском языке - лает, и так далее.
Но вот есть животные, звуки которых не описываются никак. Вроде бы, это должна быть какая-то дикая экзотика, потому что вот даже про слона известно, что он трубит, про льва - что он рычит, про койота - что воет. Так что "бессловесными" должны быть капибары, гориллы, вомбаты - и прочая непредставимая живность.
Но есть животное, которое мало того, что не является экзотикой, так еще и домашним является (в некоторых своих модификациях). И объектом охоты - тоже является (когда дикое). А значит, должно быть в русском языке вполне себе "говорящим". Правильно ведь?
Если правильно - то объясните, почему в русском языке нет не только звукоподражания зайцу (и кролику), но и какого-то обозначения его речи?
Есть, конечно, "заяц барабанит", но это про другое - это он лапками. А голосом, голосом-то, что он делает?
Нет, я могу пойти на сайт Зоопарка, где голос зайца есть (наряду с трелевыми криками выдры при виде знакомого человека и прочими тонкостями и радостями). Но обозначения-то почему нет?
Вот в китайском - точно есть. Сужу по детским игрушкам стандартного типа "нажми на зверушку - услышишь ее голос", где зайцы присутствуют, но говорят не "по-русски" (то есть, кошка на таких игрушках четко произносит "мяу", а не какое-нибудь классово-чуждое "ня", а заяц - какой-то невнятный).
Есть, конечно, "заяц лопочет" - но это же не характерный "звук животного", а перенос человеческого звучания (говора маленького ребенка) на животное. Типа как "птичка поет".
А объясните мне, пожалуйста, вот такую непонятную вещь.
Вот с названиями детенышей и самок животных все ясно - у тех, кого приручили раньше, названия самки и детеныша - не однокоренные с самим животным (теленок-корова-бык, жеребенок-кобыла-конь). Тут вопросов нет.
А по какому признаку отличаются животные, звуки которых как-то обозначаются в русском языке, от тех, чьи звуки никак не обозначаются?
Вот коровка говорит му-му, курочка куд-куда, собачка гав-гав. Это домашние.
Лягушка говорит ква-ква, мышка пи-пи, кукушка ку-ку. Это дикие.
Плюс есть животные, у которых нет отдельных звукоподражательных междометий, но есть обозначение того, что они говорят. Волк - воет, тигр - рычит, лиса, кстати, в русском языке - лает, и так далее.
Но вот есть животные, звуки которых не описываются никак. Вроде бы, это должна быть какая-то дикая экзотика, потому что вот даже про слона известно, что он трубит, про льва - что он рычит, про койота - что воет. Так что "бессловесными" должны быть капибары, гориллы, вомбаты - и прочая непредставимая живность.
Но есть животное, которое мало того, что не является экзотикой, так еще и домашним является (в некоторых своих модификациях). И объектом охоты - тоже является (когда дикое). А значит, должно быть в русском языке вполне себе "говорящим". Правильно ведь?
Если правильно - то объясните, почему в русском языке нет не только звукоподражания зайцу (и кролику), но и какого-то обозначения его речи?
Есть, конечно, "заяц барабанит", но это про другое - это он лапками. А голосом, голосом-то, что он делает?
Нет, я могу пойти на сайт Зоопарка, где голос зайца есть (наряду с трелевыми криками выдры при виде знакомого человека и прочими тонкостями и радостями). Но обозначения-то почему нет?
Вот в китайском - точно есть. Сужу по детским игрушкам стандартного типа "нажми на зверушку - услышишь ее голос", где зайцы присутствуют, но говорят не "по-русски" (то есть, кошка на таких игрушках четко произносит "мяу", а не какое-нибудь классово-чуждое "ня", а заяц - какой-то невнятный).
Есть, конечно, "заяц лопочет" - но это же не характерный "звук животного", а перенос человеческого звучания (говора маленького ребенка) на животное. Типа как "птичка поет".